Çocuk Eğitimi:
Çocuğu Olanı Tebrik Etmek ve Buna Karşılık Vermek
بَارَكَ اللهُ لَكَ فيِ الْمَوْهُوبِ لَكَ، وَشَكَرْتَ الْوَاهِبَ، وَبَلَغَ أَشُدَّهُ وَرُزِقْتَ بِرَّهُ
[Berakallahu leke fî'l-mevhûbi lek, ve şekerte'l-vehib, ve beleğa eşuddehû ve ruzigte birrahu]
"Sana bağışlanan (bu çocuğu) Allah senin için mübarek eylesin. Onu veren (Allah'a) şükredesin. (Çocuğun) büluğa ersin ve onun iyiliğiyle rızıklandırılasın."
●Tebrik edilen kişi de şöyle karşılık verir:
بَارَكَ اللهُ لَكَ وَبَارَكَ عَلَيْكَ، وَجَزَاكَ اللهُ خَيْراً، وَرَزَقَكَ اللهُ مِثْلَهُ، وَأَجْزَلَ ثَوَابَكَ
[Berakellahu leke ve berake aleyk, ve cezekellahu xayran, ve rezegakellahu mislehu, ve eczele sevebuk]
"Allah sana bereket versin ve bereketini daim kılsın. Allah seni hayırla mükafatlandırsın. Allah seni de bir benzeri ile rızıklandırsın ve sevabını çoğaltsın."
Nevevi, el-Ezkar, 349
Çocuğu Olanı Tebrik Etmek ve Buna Karşılık Vermek
بَارَكَ اللهُ لَكَ فيِ الْمَوْهُوبِ لَكَ، وَشَكَرْتَ الْوَاهِبَ، وَبَلَغَ أَشُدَّهُ وَرُزِقْتَ بِرَّهُ
[Berakallahu leke fî'l-mevhûbi lek, ve şekerte'l-vehib, ve beleğa eşuddehû ve ruzigte birrahu]
"Sana bağışlanan (bu çocuğu) Allah senin için mübarek eylesin. Onu veren (Allah'a) şükredesin. (Çocuğun) büluğa ersin ve onun iyiliğiyle rızıklandırılasın."
●Tebrik edilen kişi de şöyle karşılık verir:
بَارَكَ اللهُ لَكَ وَبَارَكَ عَلَيْكَ، وَجَزَاكَ اللهُ خَيْراً، وَرَزَقَكَ اللهُ مِثْلَهُ، وَأَجْزَلَ ثَوَابَكَ
[Berakellahu leke ve berake aleyk, ve cezekellahu xayran, ve rezegakellahu mislehu, ve eczele sevebuk]
"Allah sana bereket versin ve bereketini daim kılsın. Allah seni hayırla mükafatlandırsın. Allah seni de bir benzeri ile rızıklandırsın ve sevabını çoğaltsın."
Nevevi, el-Ezkar, 349