Neler yeni
İslami Forum, Dini Forum, islami site, islami sohbet, radyo, islami bilgiler

İslam-tr.org'a hoş geldiniz! Hemen üye olun ve kendi konularınızı, düşüncelerinizi paylaşarak bu platforma katılın. Oturum açtıktan sonra, İslam dini, tarih ve güncel konularla ilgili paylaşımlarda bulunabilirsiniz.

Resim Günün Resmi ( Her Güne Bir Resim )

Suraka Çevrimdışı

Suraka

Jihad today, Jannah tomorrow...
İslam-TR Üyesi
image.jpg

Herşeyi anlatıyor iki resim
 
Y Çevrimdışı

yoldaki_muhendis

NEVER GIVE UP!!
İslam-TR Üyesi
68382_512907115404908_1832362187_n.jpg


وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ

Ve lillâhi yescudu men fîs semâvâti vel ardı tav’an ve kerhen ve zilâluhum bil guduvvi vel âsâl(ra'd suresi 15.ci ayet)
 
E Çevrimdışı

Ebu Ubeyde bin Cerrah

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi
10429334_10204715447719912_4739220622168004070_n.jpg




"Gledajte onoga koji je siromašniji od vas, a ne onoga koji je od vas imućniji. To vam je bolje i prikladnije kako ne biste omalovažavali Allahove blagodati (koje vam daje)."

(MUSLIM)
Hangi dil bu?
 
AbdulFettah Çevrimdışı

AbdulFettah

94.7 - Öyleyse, bir işi bitirince diğerine koyul.
İslam-TR Üyesi
10712709_714232695293024_5410289572623280417_n.jpg


:D Ya da konyalıları

> >>> -Esselaam Aliiküüm
> >>>
> >>> -Aliiküm Selaam, buyrun, buyrun, ana maşşalllah, ana maşşallah, Kimler
> >>> gelmiş, kimler gelmiş, geçinele şööle dip sedire. Hoş
> >>> geldin Mısdafaa, age paltunu alıyım.
> >>>
> >>> -Hoşgördük, Bayramınız mübarek ossun, Allah bugünnere gine gavışdırsın.
> >>>
> >>> -Amin, amin cümleynen beraber, sizin de mübarek ossun. Haçcabaa, mantunu
> >>> çıkar da irahat otur, iğreti gibi durma.
> >>>
> >>> -Ana yoo, fazla durmıyacaaz, daha yini çıkdık, ilk sizden başladık, daha
> >>> bi sürü gapı var.
> >>>
> >>> -Diyele gıy anar17; zaten bayramdan bayrama gelirsiniz, onda da bir 0cere
> >>> diyip gidersiniz.
> >>>
> >>> -Nöğürdünüz, ne kesdiniz ya?
> >>>
> >>> -Valla nöörelim, İnişden köğden bir tana bulmuş gelmiş, aabemgilnen ortak
> >>> onu kesdik.
> >>>
> >>> -İyi iyi, Allah gabool itsin, nası eti iyi çıkdı mı ya?
> >>>
> >>> -Eh işdi, fena deyil, dün örtmede aralaşdırdık, bir-iki fıkaramız var
> >>> onnara virdik, açcık gavırma yapacaaz, onu ayırdık,
> >>> derisini, bağırsaanı da oolannar vakfa virdi, dirkene ağşama gadar bayaa
> >>> yorulmussuk, böğün sabah namazına zor kaktık.
> >>>
> >>> -Hazar gari bu bayram işli bayram. Zaten birinci günü hiç bayramdan
> >>> saymıyacan. Geriye galdı 3 gün. O da bir ammada geçip gidiyor.
> >>> Siz ne kesdiniz ya?
> >>>
> >>> -Gaç bizimkiler nanemolla, ho ho etini yimezler, goyun kesdik, o da yaalı
> >>> çıkdı. Arife günü tandır ekmeği yapdıydık, ekmek
> >>> salmasını pek severim, yidik içdik Allahra şükür. Bak bi dabak var
> >>> ısıdıyım geliyim de bi dadına bakın ee?
> >>>
> >>> -Ana yoo, yini sufradan kakdık geldik, garnımız tok.
> >>>
> >>> -Fazla deyil gıy zaten. Age Fadiiim, ekmek salmasını bir ısıdın da
> >>> gelinele.
> >>>
> >>> -Vallaha yimeyiz, sağol, gideceez.
> >>>
> >>> -Ne yimin iden gıy, hazar Allahrın emri, eşinen dosdunan yiyeceez.
> >>>
> >>> -Öööle de vakdımız yok gardaşım, soona geliriz iyşallah.
> >>>
> >>> -Gaç hep ööle dirsiniz dirsiniz gelmessiniz.
> >>>
> >>> -Bize ööle din ya hani sizin de pek geldiğiniz filan yok
> >>>
> >>> -Hazar biz böyüğüz, bak sülalede Aamed Dayından soona em böyük kim
> >>> galdı?
> >>>
> >>> -Yah birer ikişer çekilişip gideller oruya. Raametli sizi pek severidi.
> >>>
> >>> -Nur içinde yatsın, mekanı cennet ossun.
> >>>
> >>> -Arife günü gitdim, ziyaret itdim Musallada, Ismayıl Emmim, Üssüün Emmim
> >>>
> >>> Ziinep Halam, Ayşablam, Havva Diizem, İpraam Dayım, Yöösif Aabem...
> >>> hepbisi uzanıp yatıllar, bayaa orası burdan galabalık, yarın
> >>> biz ölsek nerdeyse yir galmamış sanki.
> >>>
> >>> -Allah gecinden virsin, sen öl de yir bulunur nası olsa, Allah İman-Guran
> >>> nasip itsin.
> >>>
> >>> -Yah mühim olan o. Kim bilir nerde ne zaman öleceez, Allah hayırlısını
> >>> virsin.
> >>>
> >>> -Amin, amin, hatırlan mı, geçen sene tam bayram günü Saddam asıldıydı.
> >>> Adam dün gıralıdı bak böğün nerde?
> >>>
> >>> -Ööle yaa, hani çocuklar nerde ya?
> >>>
> >>> -Oynaşıllar, buralardadır. Ülen Memeeed, Ziliyaa, nerdesiniz gelinele,
> >>> bak emmiyin yingeyin elini bi öpün.
> >>>
> >>> -Temam babannee, geliyoz.
> >>>
> >>> -Bayramın mübarek olsun.
> >>>
> >>> - Ana maşşallah gocaman olmuş bu, herif olmuş, herif! Age bi de ben seni
> >>> öpüyüm, ooh gıdığı da pek datlıymış. Ooo gızımız da hanım
> >>> olmuş, tokaları da nası yakışmış ya, oh oh oh, Allah nazardan saklasın.
> >>> Alın şu parayı da bir bakgala gidin bakıyım.
> >>>
> >>> -İsdemez gaç nöörecekler.
> >>>
> >>> -İsdemez olur mu yaav, al bakıyım hah şööle.
> >>>
> >>> -Hadi bakalım sağol di bir emmine.
> >>>
> >>> -Teşekkür ederim.
> >>>
> >>> -Bak sen teşekkür filan da bilirmiş benim yiğenim. Ge ben seni alıyım
> >>> gidiyim de bizim Urkıyaynan oynan. Hadi annesi getir
> >>> ayakgabılarını da alıyım gidiyim ben bu gızı.
> >>>
> >>> -Yoo, gitmez bu, anasından ayrılamaz, gapıdan çıkıvırsa vizilemeye
> >>> başlar.
> >>>
> >>> -Biz gidelim gaari bak lafa daldık geş galdık.
> >>>
> >>> -Ana durun ele ekmek salması yimediniz bari bi ekmek gadifi yin de gidin.
> >>> Age gelinneeer, alın da gelinele şu gadifi.
> >>>
> >>> -Oooo, gadif de tam esgi gadiflerden olmuş amma, hele gaymak disen akıp
> >>> gidiyor boğazından. Allah ziyaad itsin.
> >>>
> >>> -Afiyed ossun da hani bitirmemissinki. Şonu da alele zaten ıçcık bişşi,
> >>> hadi baayım.
> >>>
> >>> -Aslında gözüm galdı da dokanır. Öteğenner tokdura gitdim gine bi sürü
> >>> bişşiler çıkdı. Eeee, yaşlanıyoruz gaari. Gençliğimde
> >>> olsaydı tepsiynen yiridim amma şimdi kedi çanağı gadar şiyi yiyemeeyoruz
> >>> işde. Elinize saalık, hadi hatun gaari kakele, ıçcağı
> >>> görünce yamışıp galmıssın.
> >>>
> >>> -Kakalımnan geldiniz, kakalımnan gidiyorsunuz. Anar bak daa şeker de
> >>> dutmadık, lafa daldık. Age Ziliyaa büfenin üsdündeki
> >>> golonyayı al da ge.
> >>>
> >>> -Büfe ne yaa babanne?
> >>>
> >>> -Aman gız siz ona vitirin mi dirsiniz, ne garın aarısıysa işde, esgiden
> >>> bizim evlerde bööle şiyler desdiliğe, ağzıaçığa gonurdu,
> >>> şimdi bi sürü moderin tahdalar, tarabalar çıkdı, ben ne biliyim bu yaşdan
> >>> soona onnarı mı belleyecem işim yok da?
> >>>
> >>> -Şekerleriniz de fiyakalıymış haa. Age bi de şundan alıyım baari.
> >>>
> >>> -Al al, çocuklara da götür hadinr17;ele Allaaşgına.
> >>>
> >>> -Hadi gaari bize müsaade, şekerimizi de aldık, siz de buyrun gelin imi?
> >>>
> >>> -İyşallah iyşallah, hiç olmadı amma neyse garim, bunu saymayız gine
> >>> buyrun gelin. Ağşamüsdü çıkın gelin de bol-derin oturalım olur
> >>> mu?
> >>>
> >>> -Tabi goca gış geceleri nası geçecek, hazar bööle oturup kakacaaz,
> >>> Dünyanın dadı yiyip içmeynen, gonup göçmeynen
)))))))]

ALINTI

Denizliler daha fena :D
gelipbar : geliyor
yapıpbar: yapıyor
ündee: şurdaki, ordaki
bıllen: abla
dezem:teyze
kocuman: kocaman
acçık:azıcık
ünle:seslen
ünlemiş:seslenmiş
akideş:arkadaş
baken:bakayım
gari: hadi
hindilik:şimdilik
hindi:şimdi
gız:kız
şipildek:ışıldak
gavır:gevur
nıhanda: ahanda
biyo:birkez
gülü gülü:güle güle
enki:şunu
goyve:koyuver
gada:kadar
dinelmek: ayakta durmak
nigada: ne kadar
ırmazan:ramazan
ha dendi:haydi
badılcan: patlıcan
da'lı ya da yemiş:incir
üseen:hüseyin
mıstıva:mustafa
ondan keri:bundan sonra
aklıma bunlar geliyoo seviyorum ben bu şiveyi yaaa

cümleleri anlamak ustalık ister

- domat dativeecenmi iki gilo.
- dattim dattim. aha suracikta. aliveecen mi?
- alcem de tobayi aciveecen mi?
- accem de parami cikariveemedim bi dakka bekleyiveecen mi.
- bekleyiveririm nolcekki...


-biyol ötüvee çil horozum (bir kere öter misin çil horozum?)

- bizimoğlan orda dinelme de beni bi çay yap. (arkadaşım/çocuğum ayakta durma da bana bir çay koy.)


"nigada ?"
"efendim ?"
"nigada?"
"haaa ne kadar?!?!?

al bunu götüvecesen götüve, götüvemiceksen götüvecekle vaa(al bunu götüreceksen götürüver,götürmiceksen götürecek başka birileri var)

-yi bi( bi tane almazmısın)

-demingkden ben sene kölgelerde oyna dimedim mi?(biraz önce ben sana gölgede oyna demedim mi)

-enkini enkirden al enkireye goyve ( sunu suradan al suraya koy )

-yavrım ben onu söleboturup bilip batırımın?(yavrum ben onu söylemesini bilmiyor muyum?)

ek olarak
dünyanın neresinde olursa olsun, o memlekette hangi dil konuşuluyor olursa olsun iki denizlili'nin birbirini tanımasını sağlayan konuşma tarzı.
 
Üst Ana Sayfa Alt