Neler yeni
İslami Forum, Dini Forum, islami site, islami sohbet, radyo, islami bilgiler

İslam-tr.org'a hoş geldiniz! Hemen üye olun ve kendi konularınızı, düşüncelerinizi paylaşarak bu platforma katılın. Oturum açtıktan sonra, İslam dini, tarih ve güncel konularla ilgili paylaşımlarda bulunabilirsiniz.

Help Translate: Mihri Hatun Şiir

Abu Yahya Çevrimdışı

Abu Yahya

Türkçe öğreniyorum
İslam-TR Üyesi
Asalamu Alaykum. Bismillah al-Rahman al-Raheem.

Can you help translating this poem by Mihri Hatun into English? I want to see if there is something bad in it. (example: Bed-dua)

Çok teşekür ederim. BarakAllahu Feekum.
____________________________

Ben umardım ki seni yâr-ı vefâ-dâr olasın
Ne bileydim ki seni böyle cefâ-kâr olasın

Reh-i âşkında neler çektüğüm ey dost benim
Bilesin bir gün ola aşka giriftâr olasın

Sözüme uymadın ey asılası dil dilerim
Ser-i zülfüne anın âhiri ber-dâr olasın

Sen ki cân gül-şeninin bi gül-i nev-restesisin
Ne revâdır bu ki her hâr ü hasa yâr olasın

Beni âzâde iken aşka giriftâr itdin
Göreyim sen de benim gibi giriftâr olasın

Bed-duâ etmezem ammâ ki Huda’dan dilerim
Bir senin gibi cefâ-kâra hevâ-dâr olasın

Şimdi bir hâldeyüz kim ilenen düşmanına
Der ki Mihrî gibi sen dahi siyeh-kâr olasın

 
U Çevrimdışı

User789

Üye
İslam-TR Üyesi
since It has so many arabic words I cant understand the whole passage but in the "beddua" part he/she is saying that "I dont do beddua" so I guess its fine
 
Abu Yahya Çevrimdışı

Abu Yahya

Türkçe öğreniyorum
İslam-TR Üyesi
since It has so many arabic words I cant understand the whole passage but in the "beddua" part he/she is saying that "I dont do beddua" so I guess its fine
Farsi/persian also a little arabic I think.

She says I don't do curse, but in next line she curses him anyways, right?

Problem is I can't recite this I think because hadith says if you make a curse (beddua) it goes back to you if you curse the wrong person. Right?
 
U Çevrimdışı

User789

Üye
İslam-TR Üyesi
Farsi/persian not arabic I think.

She says I don't do curse, but in next line she curses him anyways, right?


haha just realised that yeah thats right but I dont know if its halal to get involved with this type of stuff I prefer staying out


and if you need any other help with Turkish just reach me out bro I would be happy to help
 
Abu Yahya Çevrimdışı

Abu Yahya

Türkçe öğreniyorum
İslam-TR Üyesi
haha just realised that yeah thats right but I dont know if its halal to get involved with this type of stuff I prefer staying out


and if you need any other help with Turkish just reach me out bro I would be happy to help
Kardeş if you become good at romantic poetry maybe your wife will become more happy, right? In sha Allah there is reward in this.

"her hâr ü hasa yâr olasın" SubhanAllah! This sounds sweet.
 
U Çevrimdışı

User789

Üye
İslam-TR Üyesi
Kardeş if you become good at romantic poetry maybe your wife will become more happy, right? In sha Allah there is reward in this.

"her hâr ü hasa yâr olasın" SubhanAllah! This sounds sweet.

yes yes for sure kardeş I wasnt talking about poetry itself but about the ones which may have haram or shirk in them
 
Ebu Selman et-Turkî Çevrimdışı

Ebu Selman et-Turkî

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi
Akhi you choosing hard poems always, this is old Turkish, mixed with arabic and persian :D

I was hope you should became a loyal beloved
I couldn't know you will become long-suffering

O my friend, What tormented to me
You will understand it when you fall in love


You didn't listen me, O heart the what should be hanged
I hope you will become hanged after scattering


You are a rose who unfolded in heart
Becoming beloved for all thorns and Garbages is appropriate?


I was free and you taked me prisoner to love
I wan't see you when you falling in love


I don't curse actually but I hope from god
I wan't see you when you falling in love with a torturer


Now we are in a such a state who got angry at his enemy
Saying, get a bad fortune like Mihrî (this is shirk, subhanAllah)


We seek refuge in Allah from the kalimat al shirk, la hawla wa la quwata illa billah.
 
Alketa Çevrimdışı

Alketa

1 Milyoncu : )
İslam-TR Üyesi
Akhi you choosing hard poems always, this is old Turkish, mixed with arabic and persien :D

I was hope you should became a loyal beloved
I couldn't know you will become long-suffering

O my friend, What tormented to me
You will understand it when you fall in love


You didn't listen me, O heart the what should be hanged
I hope you will become hanged after scattering


You are a rose who unfolded in heart
Becoming beloved for all thorns and Garbages is appropriate?


I was free and you taked me prisoner to love
I wan't see you when you falling in love


I don't curse actually but I hope from god
I wan't see you when you falling in love with a torturer


Now we are in a such a state who got angry at his enemy
Saying, get a bad fortune like Mihrî (this is shirk, subhanAllah)


We seek refuge in Allah from the kalimat al shirk, la hawla wa la quwata illa billah.

Gazeli ağlatmissin selman kardesim =)))
 
Ebu Selman et-Turkî Çevrimdışı

Ebu Selman et-Turkî

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi
Ebu Selman et-Turkî Çevrimdışı

Ebu Selman et-Turkî

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi
Alketa Çevrimdışı

Alketa

1 Milyoncu : )
İslam-TR Üyesi
Şöyle araya biraz :(:eek::ssrtcbya::ytrya::krktm: falan mı koysaydım acaba, daha duygulu olurdu o_O
Namumkun=)
O degil de bunlari günümüz turkcesine çevirmek zaten biraz teferruatli
Bazi donemler farscayi oyle cok kullanmislar ki simdiki farsca sozluklerde bile yok

Ama cabani takdir ediyorum
Sana puanim 10
( insallah eşine okumaz bunu) =)
 
Abu Yahya Çevrimdışı

Abu Yahya

Türkçe öğreniyorum
İslam-TR Üyesi
BarakAllahu Feek brother I love you Feesabillillah.

Why almost every Turkish poem that sounds a little sweet to the tongue, contains shirk and bad meaning? La hawla wa la quwata illa billah. It's good I asked you, so I don't recite this garbage. Alhamdulillah.

I will look after something else in sha Allah.

By the way zülf is hanging by the curl of the hair, right? SubhanAllah.
 
Ebu Selman et-Turkî Çevrimdışı

Ebu Selman et-Turkî

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi
BarakAllahu Feek brother I love you Feesabillillah.

Why almost every Turkish poem that sounds a little sweet to the tongue, contains shirk and bad meaning? La hawla wa la quwata illa billah. It's good I asked you, so I don't recite this garbage. Alhamdulillah.

I will look after something else in sha Allah.

By the way zülf is hanging by the curl of the hair, right? SubhanAllah.
All Turkish (rather Ottoman Turkish) poems not kalimat al kufr and shirk, but you coinciding :D Old Turkish poets be affected from rafidi persians, that's why there are kalimat al kufr in some poems.
I can help you in this regard, just write. I will tell it is halal or haram and i'll translate to english inshaAllah.
 
Ebu Selman et-Turkî Çevrimdışı

Ebu Selman et-Turkî

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi
Namumkun=)
O degil de bunlari günümüz turkcesine çevirmek zaten biraz teferruatli
Bazi donemler farscayi oyle cok kullanmislar ki simdiki farsca sozluklerde bile yok

Ama cabani takdir ediyorum
Sana puanim 10
( insallah eşine okumaz bunu) =)
Eşine okumayacakmış ohhh :D
 
Ebu Selman et-Turkî Çevrimdışı

Ebu Selman et-Turkî

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi
BarakAllahu Feek brother I love you Feesabillillah.

Why almost every Turkish poem that sounds a little sweet to the tongue, contains shirk and bad meaning? La hawla wa la quwata illa billah. It's good I asked you, so I don't recite this garbage. Alhamdulillah.

I will look after something else in sha Allah.

By the way zülf is hanging by the curl of the hair, right? SubhanAllah.
And, in Ottoman State Poems of Kufr and Shirk mostly prohibited but after the secularist revolutions they are turned out.
 
Benzer konular Forum Tarih
I Güncel Haberler 13 2K

Benzer konular

Üst Ana Sayfa Alt