Arabça - Türkçe Oyunu

عبد الرحمن

İyi Bilinen Üye
Üye
zannediyorum bu kelime yatak
Evet, Al-i Imran 154'te geçiyor. Genellikle سَرير kelimesi kullanılıyor, bu da onun bir eş anlamlısı.

ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنكُمْ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحَّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿١٥٤﴾

Sonra o gamın arkasından üzerinize bir emniyyet indirdi: bir uyku ki içinizden bir taifeyi sarıyordu, bir taife de nefisleri sevdasına düşmüşlerdi: Allaha karşı cahiliyye zannı nâ hak bir zan besliyorlardı: «var mı bize o emirden bir şey?» diyorlardı, «hakikat emrin hepsi Allahın» de, onlar nefislerinde sana açamadıkları bir şey gizliyorlar: «bizim emirden bir hıssamız olsa idi burada katlolunmazdık» diyorlar, deki: «evinizde de olsa idiniz üzerlerine katil yazılmış bulunanlar yine çıkacak düşüb kaldıkları yerleri çaresiz boylıyacaklardı, Allah sinelerinizdekini yoklamak ve yüreğinizdekini meydana çıkarmak içindir ki bunu başınıza getirdi, Allah sinelerin kühnünü bilir.

Bir de şu neşidde geçiyor, en sevidiğim neşidlerden :D :

بليلٍ مضي الأبطالُ شدّوا وأبحروا
وكَبَّرَ داعي الله فيهم فَكَبَّروا
ولاحَ لَهم في الأفقِ نورٌ فَفارقوا
مَضاجيعَهم شوقاً ولِلجِدِّ شَمَّروا

By night the heroes proceeded firmly and sailed
The caller to Allah [da’i] shouted takbir, so did they
A light gleamed to them on the horizon and they departed
their beds with longing. They rolled up for diligence.
 

Berkut Altay

رَفْرِفِي يَا رَايَةَ التَوْحِيدِ
Üye
Evet, Al-i Imran 154'te geçiyor. Genellikle سَرير kelimesi kullanılıyor, bu da onun bir eş anlamlısı.

ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنكُمْ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحَّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿١٥٤﴾

Sonra o gamın arkasından üzerinize bir emniyyet indirdi: bir uyku ki içinizden bir taifeyi sarıyordu, bir taife de nefisleri sevdasına düşmüşlerdi: Allaha karşı cahiliyye zannı nâ hak bir zan besliyorlardı: «var mı bize o emirden bir şey?» diyorlardı, «hakikat emrin hepsi Allahın» de, onlar nefislerinde sana açamadıkları bir şey gizliyorlar: «bizim emirden bir hıssamız olsa idi burada katlolunmazdık» diyorlar, deki: «evinizde de olsa idiniz üzerlerine katil yazılmış bulunanlar yine çıkacak düşüb kaldıkları yerleri çaresiz boylıyacaklardı, Allah sinelerinizdekini yoklamak ve yüreğinizdekini meydana çıkarmak içindir ki bunu başınıza getirdi, Allah sinelerin kühnünü bilir.

Bir de şu neşidde geçiyor, en sevidiğim neşidlerden :D :

بليلٍ مضي الأبطالُ شدّوا وأبحروا
وكَبَّرَ داعي الله فيهم فَكَبَّروا
ولاحَ لَهم في الأفقِ نورٌ فَفارقوا
مَضاجيعَهم شوقاً ولِلجِدِّ شَمَّروا

By night the heroes proceeded firmly and sailed
The caller to Allah [da’i] shouted takbir, so did they
A light gleamed to them on the horizon and they departed
their beds with longing. They rolled up for diligence.
Tercüme alabilir miyiz:)
 

عبد الرحمن

İyi Bilinen Üye
Üye
Tercüme alabilir miyiz:)
Gece vakti kahramanlar hazırlıklarını yapıp "denize açıldılar" (yani yola çıktılar)
Allah'ın davetçisi (davetçi) aralarında tekbir getirdi sonra onlarda tekbir getirdiler
Ufukta onlara bir nur gözüktü, bunun üzerine terk ettiler
Yataklarını, şevk ile, ve ciddiyete sarıldılar


Yemen'deki Demmac muhasarası sırasında şehirdeki direnişçilere yazılmış neşid.

Bu arada yeni kelimeyi yazayım:

أثنَي علي، يُثني علي
 

Berkut Altay

رَفْرِفِي يَا رَايَةَ التَوْحِيدِ
Üye
Gece vakti kahramanlar hazırlıklarını yapıp "denize açıldılar" (yani yola çıktılar)
Allah'ın davetçisi (davetçi) aralarında tekbir getirdi sonra onlarda tekbir getirdiler
Ufukta onlara bir nur gözüktü, bunun üzerine terk ettiler
Yataklarını, şevk ile, ve ciddiyete sarıldılar


Yemen'deki Demmac muhasarası sırasında şehirdeki direnişçilere yazılmış neşid.

Bu arada yeni kelimeyi yazayım:

أثنَي علي، يُثني علي
Bunu sözlükten baktığım için eş anlamlısını yazıyorum:
مَدَحَ-يَمْدَحُ-مدح
 

عبد الرحمن

İyi Bilinen Üye
Üye
ناصِيَة، نَواص
 

عبد الرحمن

İyi Bilinen Üye
Üye
Taraflı

مُتَنَكِّر
Önceki kelime (مُتَطَرِّف) radikal, aşırı anlamına geliyor sanırım.

Senin verdiğin kelime ise (bakarak öğrendim), kılık değiştirmiş; saklı ve gizlenmiş demekmiş. Köküne bakınca hiç tahmin etmezdim :)

Yeni Kelime: بَدر (إسم)ـ
 

Berkut Altay

رَفْرِفِي يَا رَايَةَ التَوْحِيدِ
Üye
Önceki kelime (مُتَطَرِّف) radikal, aşırı anlamına geliyor sanırım.

Senin verdiğin kelime ise (bakarak öğrendim), kılık değiştirmiş; saklı ve gizlenmiş demekmiş. Köküne bakınca hiç tahmin etmezdim :)

Yeni Kelime: بَدر (إسم)ـ
Dolunay

سيارة مُفَخَّخة
 

عبد الرحمن

İyi Bilinen Üye
Üye

Berkut Altay

رَفْرِفِي يَا رَايَةَ التَوْحِيدِ
Üye
سيسود شرع الله كل شبر عاجلا أو آجلا
 

عبد الرحمن

İyi Bilinen Üye
Üye
سيسود شرع الله كل شبر عاجلا أو آجلا
Ben aslında cümle derken örnek cümle kastetmiştim - kelimenin yanında. Şimdi sen kelime yazmamışsın :)

Ama yine de: ~ "Allah'ın şeriatı her karış (toprağ)ı acilen, gecikmiş olsa da, kaplayacak."

***

Yeni Kelime: تَعَرَّضَ

تَعَرَّضَ الرَّجُلُ لِلتَعذيب
 

Berkut Altay

رَفْرِفِي يَا رَايَةَ التَوْحِيدِ
Üye
Ben aslında cümle derken örnek cümle kastetmiştim - kelimenin yanında. Şimdi sen kelime yazmamışsın :)

Ama yine de: ~ "Allah'ın şeriatı her karış (toprağ)ı acilen, gecikmiş olsa da, kaplayacak."

***

Yeni Kelime: تَعَرَّضَ

تَعَرَّضَ الرَّجُلُ لِلتَعذيب
Maruz kalmak

Adam işkenceye maruz kaldı.

Yeni kelime: َأَنار -ينير
يـُنيرَ العال المُستَقبَلَ بِعلمه
 

Şu an bu konuyu görüntüleyenler (Kullanıcı: 0, Ziyaretçi: 1)

Üst Alt