Arapça Türkçe Cümle Çevirme

عبيد

فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُولُونَ
İslam-TR Üyesi
Selamün aleyküm we Rahmetullah
Kardeşlerim,
Daha önce Arapça Türkçe kelime çeviri bölümü açılmıştı.
Bu bölümde de biraz daha ileri düzey Arapçası olanların Arapçalarını geliştirmeleri için iyi olur diye düşündüm. Çevrilecek ilk cümle;
نحن ذاهبؤان إلئ إلئمسجد

Çeviriyi yapacak olan kişi de bir cümle yazarsa konunun devamlılığı sağlanacaktır İnşâAllah
 

Firak

يا نافعا علمه! لك الجنة
Süper Moderatör
Selamün aleyküm we Rahmetullah
Kardeşlerim,
Daha önce Arapça Türkçe kelime çeviri bölümü açılmıştı.
Bu bölümde de biraz daha ileri düzey Arapçası olanların Arapçalarını geliştirmeleri için iyi olur diye düşündüm. Çevrilecek ilk cümle;
نحن ذاهبؤان إلئ إلئمسجد

Çeviriyi yapacak olan kişi de bir cümle yazarsa konunun devamlılığı sağlanacaktır İnşâAllah
Biz camiye gidiyoruz?
 

Berkut Altay

رَفْرِفِي يَا رَايَةَ التَوْحِيدِ
İslam-TR Üyesi
Selamün aleyküm we Rahmetullah
Kardeşlerim,
Daha önce Arapça Türkçe kelime çeviri bölümü açılmıştı.
Bu bölümde de biraz daha ileri düzey Arapçası olanların Arapçalarını geliştirmeleri için iyi olur diye düşündüm. Çevrilecek ilk cümle;
نحن ذاهبؤان إلئ إلئمسجد

Çeviriyi yapacak olan kişi de bir cümle yazarsa konunun devamlılığı sağlanacaktır İnşâAllah
Eğer cümle şöyle ise نحن ذاهبون إلى المسجد
Anlamı= Biz mescide gidiyoruz. Olur.

Yeni Cümle: اشتريتُ قَلَمانِ
 

عبيد

فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُولُونَ
İslam-TR Üyesi

Muhammed Taha

La İlahe İllallah
İslam-TR Üyesi

عبيد

فَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُولُونَ
İslam-TR Üyesi
أهولاء مجاهدو من الخراسان؟
 

عبد الرحمن

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi
Bir önceki cümlede kalemin irabı yanlış olmuş sanırım.

Nesne olduğu için elif yerine ya kullanılmalı.

ِقَلَمَيْن
 

عبد الرحمن

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi

عبد الرحمن

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi

Berkut Altay

رَفْرِفِي يَا رَايَةَ التَوْحِيدِ
İslam-TR Üyesi
مَن راقَبَ الناسَ ماتَ هَماً وَفَازَ باللذة الجسور
yeni cümle olsun mu?


 

Şu an bu konuyu görüntüleyenler (Kullanıcı: 0, Ziyaretçi: 1)

Üst Alt