Neler yeni
İslami Forum, Dini Forum, islami site, islami sohbet, radyo, islami bilgiler

İslam-tr.org'a hoş geldiniz! Hemen üye olun ve kendi konularınızı, düşüncelerinizi paylaşarak bu platforma katılın. Oturum açtıktan sonra, İslam dini, tarih ve güncel konularla ilgili paylaşımlarda bulunabilirsiniz.

Mihri Hatun Şiir - Kimsenin (translation Request)

Abu Yahya Çevrimdışı

Abu Yahya

Türkçe öğreniyorum
İslam-TR Üyesi
Asalamu Alaykum Warahmatullahi Wabarakatuhu.

Can you translate this poem for me? I want to know of there is anything bad in it, like shirk or kufr etc. BarakAllahu Feekum.​

Olmasın ağyar ile yari ilahi kimsenin
artmasın günden güne derdile âhı kimsenin

Geceler ney gibi nâlan eylerim, gündüz figân
Olmasın bencileyin hâli ilâhî kimsenin

Hüsn iline şâh olalıdan yakar dil şehrini
Böyle zâlim olmasın hiç pâdişâhı kimsenin

Gâh zülfü hâil olur ruhlarına geh hattı

Kalmasın mihrî sehâb içinde mâhı kimsenin
 
M Çevrimdışı

Muzammil

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi
Asalamu Alaykum Warahmatullahi Wabarakatuhu.

Can you translate this poem for me? I want to know of there is anything bad in it, like shirk or kufr etc. BarakAllahu Feekum.

Olmasın ağyar ile yari ilahi kimsenin
artmasın günden güne derdile âhı kimsenin

Geceler ney gibi nâlan eylerim, gündüz figân
Olmasın bencileyin hâli ilâhî kimsenin

Hüsn iline şâh olalıdan yakar dil şehrini
Böyle zâlim olmasın hiç pâdişâhı kimsenin

Gâh zülfü hâil olur ruhlarına geh hattı

Kalmasın mihrî sehâb içinde mâhı kimsenin

Olmasın ağyar ile yari ilahi kimsenin
artmasın günden güne derdile âhı kimsenin

Do'nt being nobody's loved with foreign
Don't increase pain and sorrow days to day.

Geceler ney gibi nâlan eylerim, gündüz figân
Olmasın bencileyin hâli ilâhî kimsenin

İam wailing at nights like ney. İn days whoop.
Don't have anyone like selfish's demenaor..

Hüsn iline şâh olalıdan yakar dil şehrini
Böyle zâlim olmasın hiç pâdişâhı kimsenin

Till become beauty place's king, because of that tongue place have fire..
Don't have anyone like that cruel sultan.

Gâh zülfü hâil olur ruhlarına geh hattı

Kalmasın mihrî sehâb içinde mâhı kimsenin

Sometimes forelock be curtain to spirits sometimes known.
Don't stay sun(mihri) in clouds , or
Anyone's moon.


Then Killed The poem by Muzammil.
(و قد قتل هذه القصيدة من مزمل )
Ve şiir Muzammil tarafından katledildi..
Note: İ'am following;
You ask about just Mihri's poems always.
Do you have some work about translate her poems or you just read for accompany(like) Ottoman Poet's?
Her poems not good and have some dangerous word for aqidah. I mean complete words of kufr.
That's very good that you ask here about learn if have some of kufr words or no.
 
Son düzenleme:
Abu Yahya Çevrimdışı

Abu Yahya

Türkçe öğreniyorum
İslam-TR Üyesi
Olmasın ağyar ile yari ilahi kimsenin
artmasın günden güne derdile âhı kimsenin

Do'nt being nobody's loved with foreign
Don't increase pain and sorrow days to day.

Geceler ney gibi nâlan eylerim, gündüz figân
Olmasın bencileyin hâli ilâhî kimsenin

İam wailing at nights like ney. İn days whoop.
Don't have anyone like selfish's demenaor..

Hüsn iline şâh olalıdan yakar dil şehrini
Böyle zâlim olmasın hiç pâdişâhı kimsenin

Till become beauty place's king, because of that tongue place have fire..
Don't have anyone like that cruel sultan.

Gâh zülfü hâil olur ruhlarına geh hattı

Kalmasın mihrî sehâb içinde mâhı kimsenin

Sometimes forelock be curtain to spirits sometimes known.
Don't stay sun(mihri) in clouds , or
Anyone's moon.


Then Killed The poem from Muzammil.
(و قد قتل هذه القصيدة من مزمل )
Ve şiir Muzammil tarafından katledildi..
Note: İ'am following;
You ask about just Mihri's poems always.
Do you have some work about translate her poems or you just read for accompany(like) Ottoman Poet's?
Her poems not good and have some dangerous word for aqidah. I mean complete words of kufr.
That's very good that you ask here about learn if have some of kufr words or no.
BarakAllahu Feek.

I read it for entertainment, and I'm trying to learn a little as well.
I did read some poems from Muhibbi and Avni etc.
 
Hamdussena Çevrimdışı

Hamdussena

Üye
İslam-TR Üyesi
Olmasın ağyar ile yari ilahi kimsenin
artmasın günden güne derdile âhı kimsenin

Do'nt being nobody's loved with foreign
Don't increase pain and sorrow days to day.

Geceler ney gibi nâlan eylerim, gündüz figân
Olmasın bencileyin hâli ilâhî kimsenin

İam wailing at nights like ney. İn days whoop.
Don't have anyone like selfish's demenaor..

Hüsn iline şâh olalıdan yakar dil şehrini
Böyle zâlim olmasın hiç pâdişâhı kimsenin

Till become beauty place's king, because of that tongue place have fire..
Don't have anyone like that cruel sultan.

Gâh zülfü hâil olur ruhlarına geh hattı

Kalmasın mihrî sehâb içinde mâhı kimsenin

Sometimes forelock be curtain to spirits sometimes known.
Don't stay sun(mihri) in clouds , or
Anyone's moon.


Then Killed The poem by Muzammil.
(و قد قتل هذه القصيدة من مزمل )
Ve şiir Muzammil tarafından katledildi..
Note: İ'am following;
You ask about just Mihri's poems always.
Do you have some work about translate her poems or you just read for accompany(like) Ottoman Poet's?
Her poems not good and have some dangerous word for aqidah. I mean complete words of kufr.
That's very good that you ask here about learn if have some of kufr words or no.


Şiir katlolmuş gerçekten :anlaştık :D
 
M Çevrimdışı

Muzammil

İyi Bilinen Üye
İslam-TR Üyesi
Maybe you know we have different Turkish with Ottoman Turkish now.
Which Turkish we use and talking; its received attachments from another language and have many modern and strange words.
Shortly we don't use real Turkish in daily life.
Which poems you ask all from old Turkish. Then if normal Turkish don't take academic help about Old Turkish(Ottoman)can't understand well to Ottoman poems,write, dialogue etc.

(But İ token help about learn الحمد لله )

Why did you kill it? (if you did)

İ was talking about "killed" because if you translate artistic text by another language you disrupt deep of mean.
Because all language have different words too explain emotion and feels.
İ said "İ killed mean and emotion with translate"
 
Abu Yahya Çevrimdışı

Abu Yahya

Türkçe öğreniyorum
İslam-TR Üyesi
Maybe you know we have different Turkish with Ottoman Turkish now.
Which Turkish we use and talking; its received attachments from another language and have many modern and strange words.
Shortly we don't use real Turkish in daily life.
Which poems you ask all from old Turkish. Then if normal Turkish don't take academic help about Old Turkish(Ottoman)can't understand well to Ottoman poems,write, dialogue etc.

(But İ token help about learn الحمد لله )



İ was talking about "killed" because if you translate artistic text by another language you disrupt deep of mean.
Because all language have different words too explain emotion and feels.
İ said "İ killed mean and emotion with translate"
Anlaşılabilir

You, my brother...
You are an excellent executioner!
 

Benzer konular

Üst Ana Sayfa Alt