Çok eski bir web tarayıcısı kullanıyorsunuz. Bu veya diğer siteleri görüntülemekte sorunlar yaşayabilirsiniz.. Tarayıcınızı güncellemeli veya alternatif bir tarayıcı kullanmalısınız.
Yeni cümleyi yazayım biraz uzun ama çok güzel hakkınızı helal edin kardeşlerim.
قالوا له خالفت أقوال الشيوخ ولم يبالوا الخلف للفرقان
خالفت أقوال الشيوخ فأنتم خالفتم من جاء بالقرآن
خالفتم قول الرسول وإنما خالفت من جراه قول فلان
يا حبذا ذاك الخلاف فإنه عين الوفاق لطاعة الرحمن
İbn Kayyim el Cevzi
Ona "Şeyhlerin sözlerine muhalefet ettin" dediler Kur'an'a muhalefet etmekten çekinmeyerek.
(O da) Şeyhlerin sözlerine muhalefet ettim ne var ki siz Kur'an'ı getirene muhalefet ettiniz.(dedi)
Resul'ün(sav) sözüne muhalefet ettiniz, ama ben falancanın cüretkar sözüne muhalefet ettim.
(Ki) Bu hilaf ne güzeldir, çünkü o kesinlikle Rahman'a itaate uygunluğun ta kendisidir.
"Kur'an'a muhalefet etmekten çekinmeyerek." Sözü hal cümlesidir bu arada... Düzen bozulmasın diye sona yazdım
Düzelteyim inşaAllah;
Gerçekten hak kişilerden öğrenilmez, eğer hakkı bilirsen ehlini de tanırsın. (Ben böyle anladım, eğer yanlışsa düzeltin inşaAllah )
Düzelteyim inşaAllah;
Gerçekten hak kişilerden öğrenilmez, eğer hakkı bilirsen ehlini de tanırsın. (Ben böyle anladım, eğer yanlışsa düzeltin inşaAllah )
“Hakkı bilirsen”daki “sen” eki yok orada sanırsam. Ailemden de yardım alarak şöyle bir cümle oldu. “Şüphesiz, Hakk adamlardan öğrenilmez. Hakkı bil, ehlini bilirsin. Aynı manaya gelen şeyler kısaca
Güzel cümleymiş ama.
“Hakkı bilirsen”daki “sen” eki yok orada sanırsam. Ailemden de yardım alarak şöyle bir cümle oldu. “Şüphesiz, Hakk adamlardan öğrenilmez. Hakkı bil, ehlini bilirsin. Aynı manaya gelen şeyler kısaca
Güzel cümleymiş ama.
“Hakkı bilirsen”daki “sen” eki yok orada sanırsam. Ailemden de yardım alarak şöyle bir cümle oldu. “Şüphesiz, Hakk adamlardan öğrenilmez. Hakkı bil, ehlini bilirsin. Aynı manaya gelen şeyler kısaca
Güzel cümleymiş ama.