Diyanet Biz de bugün bedenini, arkandan geleceklere ibret olman için, kurtaracağız. Çünkü insanlardan birçoğu âyetlerimizden gerçekten habersizdir.
Elmalılı Orj. Biz de, bu gün seni bedeninle bir tepeye atacağız ki arkandan geleceklere bir ibret olasın, maamafih insanların bir çoğu âyetlerimizden cidden gafildirler
Ö.N. Bilmen «Artık bugün senin cesedini kurtaracağız, Tâ ki, senden geridekilere bir ibret olasın. Ve şüphe yok ki, nâstan birçokları Bizim âyetlerimizden elbette gâfillerdir.»
C. Yıldırım Senden sonrakilere (ibret ve öğüt alınacak tarihî) bir belge olmak için bugün senin bedenini kıyıya yüksekçe bir yere atacağız. Çünkü insanların çoğu bizim âyetlerimizden cidden gafildirler.
A.F. Yavuz Biz de bugün, seni cansız bedeninle denizden yüksek bir yere atacağız ki, arkandan geleceklere bir ibret olasın. Bununla beraber doğrusu insanlardan bir çok kimseler, âyetlerimizden (ibret verici mûcizelerimizden) gafildirler.
Elmalılı S2 Biz de bugün senin bedenini arkandan gelenlere bir ibret olsun diye kurtaracağız. Bununla beraber, insanların birçoğu âyetlerimizden yine de gafildirler.
F. Kuran Bugün senden sonra geleceklere ibret osun diye cansız vücudunu bozulmaktan kurtaracak, onu sahilde bir tümseğe atacağız. Gerçi insanların çoğu bizim ibret verici belgelerimizin farkına varmazlar.
A. Gölpınarlı O halde bugün biz de, senden sonra gelenlere ibret olasın diye yalnız cesedini kurtaracağız ve şüphe yok ki insanların çoğu, bizim delillerimizden gaflettedir.
BUMEALLER YILLAR ONCE YAPILMIS MEALLER VE FRAVUNUN CESEDININ INSANLARA IBRET OLARAK KORUNACAGI YAZISI VAR HAAA BULUNAN ADAM O YADA DEGIL AMMA FRAVUN BIR SEKILDE IBRETLIK OLARAK KORUNUP INSANLARA GOSTERILECEK OYLE YA GOSTERILMEDEN NASIL IBRETLIK OLDUGU YAZILABILIRKI.ORADAKI BUTUN ORDUNUN SONKISISINE KADAR IMHA EDILDIGI KESINDIR AYETLERDEN DOLAYISI ILE FRAVUNUN CESEDI DISARI VURMUS INSANLAR ONU GORMUS GOMMUS FALAN BUNLARDA RIVAYETTEN OTE DEGILDIR FRAVUNUN BULUNAN CESEDI ORJ OLARAK INGILTEREDEDIR....