Neler yeni
İslami Forum, Dini Forum, islami site, islami sohbet, radyo, islami bilgiler

İslam-tr.org'a hoş geldiniz! Hemen üye olun ve kendi konularınızı, düşüncelerinizi paylaşarak bu platforma katılın. Oturum açtıktan sonra, İslam dini, tarih ve güncel konularla ilgili paylaşımlarda bulunabilirsiniz.

Soru Bu Hadisin Çevirisi Nedir?

A Çevrimdışı

Ahmed1

Üyeliği İptal Edildi
Banned
Selamun Aleykum.Hadisi çevirisi nasıldır? Aşağıda yaptığım çevirinin bır kısmıdır.Tamamını yapabilir misiniz?


وكان أدرك بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ، قال : جاءت بنو فهيرة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، قال : فقالوا : إنك منا ، فقال : " إن جبريل ليخبرني أني رجل من مضر

...............................Füheyre oğulları Resulullah'a geldi.Peygamber(sav)'e şöyle dediler ; Doğrusu Sen bizdensin.(Soyun bize dayanmaktadır) Bunun üzerine Allahın Elçisi (sav) dedi ki ; Cebrâil bana Mudar'dan biri olduğumu haber veriyor.(İbn Sa'd,Tabakâtul Kübrâ,12)



 
E Çevrimdışı

Ebu Katade

Guest
yani kardeş çevirin doğru görünüyor...(benim anladığım kadarıyla)
 
A Çevrimdışı

Ahmed1

Üyeliği İptal Edildi
Banned
Tamam tam çevirisini söylediler.


وكان أدرك بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ، قال : جاءت بنو فهيرة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، قال : فقالوا : إنك منا ، فقال : " إن جبريل ليخبرني أني رجل من مضر

Yahya ibni Cabir (ki kendisi Resulullah'ın s.a.v. bazı sahabelerini hayatta görmüştür ki o) anlatiyor : Füheyre oğulları Resulullah'a geldi.Peygamber(sav)'e şöyle dediler ; Doğrusu Sen bizdensin.(Soyun bize dayanmaktadır) Bunun üzerine Allahın Elçisi (sav) dedi ki ; Cebrâil bana Mudar'dan biri olduğumu haber veriyor.


 
E Çevrimdışı

emirha_K

Aktif Üye
İslam-TR Üyesi
Tamam tam çevirisini söylediler.

وكان أدرك بعض أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ، قال : جاءت بنو فهيرة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم ، قال : فقالوا : إنك منا ، فقال : " إن جبريل ليخبرني أني رجل من مضر

Yahya ibni Cabir (ki kendisi Resulullah'ın s.a.v. bazı sahabelerini hayatta görmüştür ki o) anlatiyor : Füheyre oğulları Resulullah'a geldi.Peygamber(sav)'e şöyle dediler ; Doğrusu Sen bizdensin.(Soyun bize dayanmaktadır) Bunun üzerine Allahın Elçisi (sav) dedi ki ; Cebrâil bana Mudar'dan biri olduğumu haber veriyor.




motamot tam bir çeviri,doğru söylemişler kardeş.
 
E Çevrimdışı

Ebu Katade

Guest
أدرك: bu kelimenin tam anlamını alabilir miyim?
 
A Çevrimdışı

Ahmed1

Üyeliği İptal Edildi
Banned
أدرك : Ulaştı,bildi anlamındadır.Yani Yahya b. Cabir Peygamberimizin Bazı sahabilerine (hayatta iken) ulaştı.(yani onları gördü anlamındadır.)
 
E Çevrimdışı

Ebu Katade

Guest
hıım... evet sözlükte de öyle yazıyor. bu fiili ilk defa duydum
 
A Çevrimdışı

Ahmed1

Üyeliği İptal Edildi
Banned
جباب الحبرة : Cibâbul Hiberati : Bunun anlamını bilen var mı?
 
A Çevrimdışı

Ahmed1

Üyeliği İptal Edildi
Banned
Hibera Cübbeleri 'ymiş.

Hibera; Ketenden ya da pamuktan mamul, çizgili bir yemen kumaşı.(Ebu Davud Tercüme ve Şerhi)
 
Abdulmuizz Fida Çevrimiçi

Abdulmuizz Fida

فَاسْتَقِمْ كَمَا أُمِرْتَ
Admin
A Çevrimdışı

Ahmed1

Üyeliği İptal Edildi
Banned
عن مجاهد ، قال : كان النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فبينا هو يسير بالليل ومعه رجل يسايره إذ سمع حاديا يحدو وقوم أمامه ، فقال لصاحبه : " لو أتينا حادي هؤلاء القوم فقربنا حتى غشينا القوم " ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " ممن القوم ؟ " ، قالوا : من مضر فقال : " وأنا من مضر ونى حادينا فسمعنا حاديكم فأتيناكم

Bu rivayeti çevirecek olan var mı kardeşler ?
 
A Çevrimdışı

Ahmed1

Üyeliği İptal Edildi
Banned
Mucahid den dediki : Peygamber efendimiz sallahu aleyhi ve sellem bir yolculukta idi ve gece yanında bir adam ile yürüyorlardı.Derken önlerinde bir kavmin şarkı söylediğini işitmişti.Arkadaşına şöyle söyledi .................Nebi(sallallahu aleyhi vesellem) şöyle dedi : Bu kavim kimlerdendir? Dediler ki : Mudardandır. Efendimiz(sallallahu aleyhi ve sellem) de : Ben de Mudardanım...........................

Ben eksik çevirdim.Hatalarımda olabilir.
 
E Çevrimdışı

Ebu Katade

Guest
ben orada 'yolumuz' kelimesi göremedim ama...

senin çeviride benimkinden pek farklı olmamış. yani garip...
 
A Çevrimdışı

Ahmed1

Üyeliği İptal Edildi
Banned
حادي : Hâdî : Yenilene yardım eden, yardımcı. 2. ,yol gösteren,Hidayet eden, doğru yolu gösteren, Kılavuz, rehber. 3. Önde giden kimse. 4. Mızrak ucu.
 
A Çevrimdışı

Ahmed1

Üyeliği İptal Edildi
Banned
عن مجاهد ، قال : كان النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فبينا هو يسير بالليل ومعه رجل يسايره إذ سمع حاديا يحدو وقوم أمامه ، فقال لصاحبه : " لو أتينا حادي هؤلاء القوم فقربنا حتى غشينا القوم " ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " ممن القوم ؟ " ، قالوا : من مضر فقال : " وأنا من مضر ونى حادينا فسمعنا حاديكم فأتيناكم

Bu rivayeti çevirecek olan var mı kardeşler ?
 
A Çevrimdışı

Ahmed1

Üyeliği İptal Edildi
Banned
عن مجاهد ، قال : كان النبي صلى الله عليه وسلم في سفر فبينا هو يسير بالليل ومعه رجل يسايره إذ سمع حاديا يحدو وقوم أمامه ، فقال لصاحبه : " لو أتينا حادي هؤلاء القوم فقربنا حتى غشينا القوم " ، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم : " ممن القوم ؟ " ، قالوا : من مضر فقال : " وأنا من مضر ونى حادينا فسمعنا حاديكم فأتيناكم

Mucahid anlatıyor : Peygamber efendimiz sallahu aleyhi ve sellem bir yolculukta idi ve gece yanında bir adam ile yürüyorlardı.Derken önlerinde bir kavmin şiir söylediğini işitmişti.Nebi(sav) arkadaşına dedi ki : Şiir söyleyen bu kavme gidelim' Böylece kavme yaklaştık.Nebi(sallallahu aleyhi vesellem) şöyle dedi : Bu kavim kimlerdendir? Dediler ki : Mudardandır. Efendimiz(sallallahu aleyhi ve sellem) de : ''Ben de Mudardanım.Bizim çobanımız,şairimiz, bitkin düştü.Sizin çobanınızı,şairinizi işittik ve hemen size geldik.'' dedi.(İbn Sa'd,Tabâkâtül-Kübrâ,8)
 
dua sadık Çevrimdışı

dua sadık

Üye
İslam-TR Üyesi
şöyle daha dağru oldu gibi;

"Mucahid'den: Nebi (sav) bir yolculukta idi ve gece boyunca aramızda yürüdü. Yanında da bir adam ona eşlik ederek yürüyordu. Derken develerin daha hızlı yürümesi için şarkı söyleyerek topluluğunun önünde çobanlık yapan birininin sesini işittir. Nebi(sav) arkadaşına: "develere çobanlık yapan şu kavmin yanına gidelim" dedi. Böylece kavme yaklaştık. Nebi(sav): "Bu kavim kimlerdendir?" diye sordu. "Mudardandır." dediler. Efendimiz(sav) de : "Ben de Mudardanım. Bizim develeri yürüten çobanımız bitkin düştü. bu nedenle sizin çobanınızı işitince size (sizin kervanınıza) geldik. (tabi olduk)'' dedi.
 
Üst Ana Sayfa Alt